Latin

Question

Bonjour, il faut que je traduise cette phrase, en latin mais je n'arrive vraiment pas, cependant j'ai tout de même réussi à trouver une traduction, mais qui est d'après moi fausse... Voilà ce que j'ai trouvé :Peut être que l'ami de Publii blesse l'oei flèche.
Voici la phrase à traduire : Forte amicus Publii  oculum  sagitta  vulnerat. Merci de m'aider, tout en m'expliquant.

1 Réponse

  • Réponse :

    Coucou,

    Alors j'ai trouvé une autre traduction : "Peut-être que la flèche blesse l'oeil de l'ami de Publii"

    Explications :

    Alors j'ai analysé la phrase "Forte amicus Publii oculum sagitta vulnerat" et voilà comment je l'ai fait:

    Forte : adverbe "peut-être"

    Amicus: génitif (complément du nom)

    Publii: génitif

    oculum: accusatif (COD)

    sagitta: nominatif (sujet)

    vulnerat: vb 3e personne sg

    Donc tu mets : adv, sujet, vb, COD, cdn (x2)

Autres questions